Spelling errors
620 mensaje(s) sticky
Mostrando 41 a 60 de 620 elementos
16/10/2009 22:09
#42
17/10/2009 15:39
#43
Firstly, for all the zelda games, they should be called \"The Legend of Zelda:\" not \"The Legend of Zelda :\" - in english, there is never a space before a colon.
Secondly, for the game \"The Legend of Zelda: Phantom Hourglass\" in the group \"Mini-games\", the chart \"Cannon Shoot\" should say \"Cannon Game\", and it is on \"Bannan Island\", not \"Bonnan Island\". The chart \"Bow Shoot\" would be better named \"Archery\", and the chart \"Sword Fight\" says that is on the \"Heroe Boat\" when it should say \"Hero's Boat\".
Finally, in the group \"Fishing journal\" the chart \"Skippy jack\" should be one word. I think that's everything!
Secondly, for the game \"The Legend of Zelda: Phantom Hourglass\" in the group \"Mini-games\", the chart \"Cannon Shoot\" should say \"Cannon Game\", and it is on \"Bannan Island\", not \"Bonnan Island\". The chart \"Bow Shoot\" would be better named \"Archery\", and the chart \"Sword Fight\" says that is on the \"Heroe Boat\" when it should say \"Hero's Boat\".
Finally, in the group \"Fishing journal\" the chart \"Skippy jack\" should be one word. I think that's everything!
17/10/2009 18:06
#44
18/10/2009 20:43
#46
Found two more:
Donkey Kong Country 3 (again ;) ) - \"(...) Dixie Kong's (...)\": the \"K\" should be a capital letter because it´s a name.
Zero Gunner 2 - There is a space (\" \") missing before the \"-\" in \"1 - Child\".
Donkey Kong Country 3 (again ;) ) - \"(...) Dixie Kong's (...)\": the \"K\" should be a capital letter because it´s a name.
Zero Gunner 2 - There is a space (\" \") missing before the \"-\" in \"1 - Child\".
19/10/2009 01:17
#47
22/10/2009 00:00
#49
22/10/2009 22:45
#50
22/10/2009 23:28
#51
23/10/2009 14:07
#52
23/10/2009 17:31
#53
25/10/2009 21:18
#54
So my new position turns out to be purely about translating news articles, for everything else there’s still just this topic. So I’ll just have to try to do a better job of pointing out errors and still-French text here than I was doing.
I have been seeing various things that were previously translated into English revert back to French. One current example is under the “Community” tab, the link that’s now labeled “Derniers scores postés” would be best translated to “Latest submissions”.
Beside every forum post, “Inscrit le :” should instead be “Date joined:” (also, “Pays” still being French was pointed out previously).
Headings on the Derniers scores postés page: “POSTÉ LE” should say “SUBMITTED”, and “PAR” translates to “BY”.
“xxx.xxx scores postés” translates to “xxx,xxx scores submitted” (top of every page).
“Jeux par plateformes” translates to “Games by platform” (directly below the “Games” tab).
“Classement entre amis” translates to “Friends-only leaderboard” (above every leaderboard).
“Loss of medals” would be better as “Lost medals” (top-right of every page).
In Burnout 3, the group “Fatest Laps” should be “Fastest Laps”.
I have been seeing various things that were previously translated into English revert back to French. One current example is under the “Community” tab, the link that’s now labeled “Derniers scores postés” would be best translated to “Latest submissions”.
Beside every forum post, “Inscrit le :” should instead be “Date joined:” (also, “Pays” still being French was pointed out previously).
Headings on the Derniers scores postés page: “POSTÉ LE” should say “SUBMITTED”, and “PAR” translates to “BY”.
“xxx.xxx scores postés” translates to “xxx,xxx scores submitted” (top of every page).
“Jeux par plateformes” translates to “Games by platform” (directly below the “Games” tab).
“Classement entre amis” translates to “Friends-only leaderboard” (above every leaderboard).
“Loss of medals” would be better as “Lost medals” (top-right of every page).
In Burnout 3, the group “Fatest Laps” should be “Fastest Laps”.
26/10/2009 00:44
#55
26/10/2009 01:27
#56
26/10/2009 01:48
#57
26/10/2009 02:56
#58
26/10/2009 21:06
#59
“Lire le règlement” translates to “Read the rules” (shown when submitting/updating a record).
In TOCA Race Driver 3, the group named “Tourning Car” should be “Touring Car”.
In TOCA Race Driver 3, the group named “Tourning Car” should be “Touring Car”.
Mostrando 41 a 60 de 620 elementos
You must be logged in to reply to this topic.