Spelling errors

620 mensaje(s) sticky

Mostrando 41 a 60 de 620 elementos
16/10/2009 15:15
#41
Battletoad 141 mensajes
Found some more. ;)
Donkey Kong Country 2 : Diddy's Kong-Quest (link)... Just leave the \"-\" out --> \"Donkey Kong Country 2 : Diddy's Kong Quest\".

Donkey Kong Country 3 : Dixie's Double Trouble (link). Title is not complete, must be \"Donkey Kong Country 3 : Dixie Kong's Double Trouble!\".
16/10/2009 22:09
#42
niconoe 3902 mensajes
Thank you all!

All fixed now!

Don't stop to note here all spelling errors you find
17/10/2009 15:39
#43
thepianoguy 36 mensajes
Firstly, for all the zelda games, they should be called \"The Legend of Zelda:\" not \"The Legend of Zelda :\" - in english, there is never a space before a colon.

Secondly, for the game \"The Legend of Zelda: Phantom Hourglass\" in the group \"Mini-games\", the chart \"Cannon Shoot\" should say \"Cannon Game\", and it is on \"Bannan Island\", not \"Bonnan Island\". The chart \"Bow Shoot\" would be better named \"Archery\", and the chart \"Sword Fight\" says that is on the \"Heroe Boat\" when it should say \"Hero's Boat\".

Finally, in the group \"Fishing journal\" the chart \"Skippy jack\" should be one word. I think that's everything!
17/10/2009 18:06
#44
past*perfect 123 mensajes
In my (or all German) Gamercard, there is a spelling error.
It sais Allenagne with an \"n\" instead of \"m\".
17/10/2009 21:55
#45
niconoe 3902 mensajes
Fixed for all Zeldas

I'll correct Allenagne in Allemagne soon
18/10/2009 20:43
#46
Battletoad 141 mensajes
Found two more:

Donkey Kong Country 3 (again ;) ) - \"(...) Dixie Kong's (...)\": the \"K\" should be a capital letter because it´s a name.

Zero Gunner 2 - There is a space (\" \") missing before the \"-\" in \"1 - Child\".
19/10/2009 01:17
#47
niconoe 3902 mensajes
All fixed but not \"Allenagne\"

I don't know what appends here.
I'll try to correct soon
20/10/2009 22:09
#48
Big Boss 800 mensajes
when sending a PM, \"Object\" should be \"Subject\"
22/10/2009 00:00
#49
niconoe 3902 mensajes
Fixed

For \"Allenagne\" it's because of the font which have a problem with pixel size for the gamercard.
I can't do anything for this but kloh, the chief designer will try to correct that.
22/10/2009 22:45
#50
Big Boss 800 mensajes
underneath user name, it says \"PAYS\"?????? Do you mean \"Place\"? Since the flag is there, it should say \"Country\"
22/10/2009 23:28
#51
CiaraJansonFan 399 mensajes
Pays is country in french.

Niconoe, on Forza 2 it says \"tskuba\" instead of \"Tsukuba\"
23/10/2009 14:07
#52
Doraki 36 mensajes
Tout à l'heure je passais ma souris sur un carré orange et j'ai bien mis 10 minutes à comprendre ce que vous vouliez dire par \"Ask for a proof accepted\".
Ca devrait plutĂ´t ĂŞtre \"Proof request accepted\"
23/10/2009 17:31
#53
niconoe 3902 mensajes

CiaraJansonFan :

Pays is country in french.

Niconoe, on Forza 2 it says \"tskuba\" instead of \"Tsukuba\"


Please, post a link to that charts because I don't know where it is :)

Doraki : done
25/10/2009 21:18
#54
MTC 45 mensajes
So my new position turns out to be purely about translating news articles, for everything else there’s still just this topic. So I’ll just have to try to do a better job of pointing out errors and still-French text here than I was doing.

I have been seeing various things that were previously translated into English revert back to French. One current example is under the “Community” tab, the link that’s now labeled “Derniers scores postés” would be best translated to “Latest submissions”.

Beside every forum post, “Inscrit le :” should instead be “Date joined:” (also, “Pays” still being French was pointed out previously).

Headings on the Derniers scores postés page: “POSTÉ LE” should say “SUBMITTED”, and “PAR” translates to “BY”.

“xxx.xxx scores postés” translates to “xxx,xxx scores submitted” (top of every page).
“Jeux par plateformes” translates to “Games by platform” (directly below the “Games” tab).
“Classement entre amis” translates to “Friends-only leaderboard” (above every leaderboard).
“Loss of medals” would be better as “Lost medals” (top-right of every page).

In Burnout 3, the group “Fatest Laps” should be “Fastest Laps”.
26/10/2009 00:44
#55
niconoe 3902 mensajes
MTC, for every no-translated word, it's because of the scan. The scan is a way to save all translation to do on this website. But we have to run it to add new translations, and only magicbart can do it. When he will run it, I translate all like you said.

Burnout 3 : done
26/10/2009 01:27
#56
Big Boss 800 mensajes
when sending a private message, if no subject is filled in when you press send, a message pops up saying \"object needed\" that should say \"subject needed\". \"subject required\" might sound better though.
26/10/2009 01:48
#57
Arcade 1789 mensajes
I think that one scan every week is necessery, otherwise, members will not know what is not translated because we don't scan, or what is an real error.
26/10/2009 02:56
#58
niconoe 3902 mensajes

Big Boss :

when sending a private message, if no subject is filled in when you press send, a message pops up saying \"object needed\" that should say \"subject needed\". \"subject required\" might sound better though.


I fixed that. I wrote subject required
26/10/2009 21:06
#59
MTC 45 mensajes
“Lire le règlement” translates to “Read the rules” (shown when submitting/updating a record).

In TOCA Race Driver 3, the group named “Tourning Car” should be “Touring Car”.
27/10/2009 00:37
#60
niconoe 3902 mensajes
TOCA : done
\"Lire le règlement\": we are waiting for the scan
Mostrando 41 a 60 de 620 elementos
You must be logged in to reply to this topic.
Choisir un thème

Défaut

Gaming

Nintendo

Sega

Sony

Xbox

Capcom

Bandai Namco

EA

Ubisoft

Square Enix

Licences